Author: .
•3/12/2011
Ola, ola! Antes de mais nada, quero esclarecer que este post pode conter palavras de baixo calao, cunho pejorativo e similares, mas nada mais sao do que uma maneira de apresentar os termos de xingamento utilizados aqui em Francês no Québec.
Pra começar vamos a uma retrospectiva historica (deem um desconto que eu nunca fui boa em historia rsrsrs) para justificar a conotaçao dos nomes feios por aqui...
Na sua grande maioria, os xingamentos dos quebecas sao provenientes de termos relacionados ao catolicismo. Uma vez que a Igreja Católica (até à Revolução Tranquila) exerceu uma influência significativa na sociedade quebequense. Com o passar do tempo, a sociedade deu uma revoltada basica e passou a utilizar os termos religiosos pra expressar os mais variados sentimentos.

Eis alguns itens basicos da cartilha do xingador (dependendo do contexto os mesmos servem como adjetivos de intensidade, tipo puta merda que jogo do caraaaalho! Bom eu disse que esse post ia ter nome feio rsrsrs):


  • - Baptême                     - Bâtard
  • - Câlice                         - Calvaire
  • - Ciboire                       - Crisse
  • - Maudit                      - Mausus
  • - Ostie                         - Sacrament
  • - Sacrant                     - Saint-crême
  • Simonaque               - Tabarnak
  • - Torrieux                    - Viarge

  • Bom eu ainda nao sei ao certo quais sao os mais graves mas os mais ouvidos sao sem duvida: calice, ostie, sacrement e tabarnac!
  • Pra mim ainda é estranho levar uma topada e dizer CALVARIO rsrsrs mas fazer o que neh, cultura eh cultura!

  • Bom final de semana a todos, Luh.
This entry was posted on 3/12/2011 and is filed under . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

5 comentários:

On 13 de março de 2011 às 17:20 , Antonio de Pádua disse...

Lu, kd a tradução?! é o mais interessante.. ajuda esse teu amigo analfa em francês.. beijos..

 
On 13 de março de 2011 às 20:44 , Luh disse...

Eita que menino exigente... vamo ver se eu consigo

Baptême (Batismo)
Bâtard (Bastardo)
Câlice (Calice, essa foi facil)
Calvaire (Calvario)
Ciboire (Ciborio, acho que é aquele copim que bota as ostias da ceia rsrsrs)
Crisse (eh uma variante do nome de Cristo)
Maudit (Maldito)
Mausus (Moises???)
Ostie (Ostia)
Sacrament (Sacramento)
Sacrant (sacra? tipo musica sacra?) Saint-crême (oleo de unçao)
Simonaque (segundo o wikipedia, provem talvez do "simoniaque", um comercio de objetos religiosos
Tabarnak (tabernaculo)
Torrieux (alguma coisa tipo errado, pecador acho)
Viarge (vem de Vierge, Virgem)

 
On 14 de março de 2011 às 13:03 , Antonio de Pádua disse...

hum.. uma vez tu tinhas me falado mesmo que a maioria dos palavrões vem de palavras ligadas a Igreja Católica, mas só mesmo na prática para ver se tem sentido dizer que "Batismo" é xingamento, ou mesmo "calice" ... aí aí ... cada cultura.. brigado linda.. beijossss

 
On 30 de março de 2011 às 11:01 , Anônimo disse...

Oi Luh, eu sou Teresa, na verdade a gente não se conhece, fiquei sabendo do seu blog através de meu pai (André) que conhece Fred, inclusive eu cheguei a conhecer Fred, mas faz muito tempo, acho que do meu pai ele se lembra! Enfim, to acompanhando o blog de vcs e to adorando. Estou fazendo o processo de imigração e só estou esperando marcarem a data da entrevista (super ansiosa). Bom, se você quer saber qual o palavrão "mais forte" aí no Quebec (pelo menos em Montreal) não é só um, mas quando você junta-os, como por exemplo: Ostie câlice tabarnak, je m'en fou! Isso segundo alguns amigos quebecois que fiz qndo estive por lá!!!

 
On 30 de março de 2011 às 18:54 , Luhana disse...

Eh verdade Teresa! a gente ouve bastante isso por aqui! Muito bom seu comentario! Vou falar de vc pra Fred, ele deve sim lembrar! Boa sorte no seu processso!